
叶君健翻译安徒生童话,前后经历了四十余年。他是直接从丹麦原文(并参考英、法文权威译本)翻译的。译作是世界公认的优秀译本之一。叶君健因此获得“丹麦国旗勋章”奖。 《安徒生童话》(起初并不是“全集”)的中文译作,是从二十世纪五十年代开始陆续出版的,版本众多。 这次将《安徒生童话全集》编入作家全集,得到了叶君健本人的支持。目录顺序是他确定的,收入“译后”和附录文章是他同意的。译文采自《安徒生童话全集》浙江文艺出版社一九九五年二月版,“译后”采自《新注全本安徒生童话》辽宁少年儿童出版社一九九二年六月版(经叶老同意,“译后”文字上略有修改)。
点点赞赏,手留余香
给TA打赏

評論0